Inhaltsverzeichnis
- Beschreibung
- Zielgruppe
- Voraussetzungen
- Inhalte
- Schrittweise Vorgehensweise
- Praxisübungen
- Abgrenzung und Nutzen
Beschreibung
Dieses Grundlagenseminar vermittelt die sichere Nutzung von Weblate aus Sicht von Übersetzern und Reviewern. Im Fokus stehen Navigation, Suche, Übersetzungseinheiten, Vorschläge, Kommentare, Prüfhinweise, Terminologie, Translation Memory und Review-Entscheidungen. Ein Tag ist ausreichend, weil keine administrative Konfiguration, kein Betrieb und keine tiefe Git-Integration behandelt werden. Die Übungen konzentrieren sich auf wiederkehrende Arbeitsschritte in realistischen Übersetzungs- und Prüfsituationen.
Zielgruppe
Übersetzer, Reviewer, technische Redakteure, Fachexperten und Projektmitarbeiter, die Übersetzungen erfassen, prüfen oder kommentieren.
Voraussetzungen
Weblate-Vorkenntnisse sind nicht erforderlich. Hilfreich ist ein Grundverständnis für Übersetzung, Terminologie, Produkttexte oder technische Dokumentation.
Inhalte
- Navigation in Weblate mit Projekten, Komponenten, Sprachen und Übersetzungseinheiten
- Bearbeiten von Übersetzungen, Speichern von Vorschlägen und Umgang mit unfertigen Einträgen
- Review-Funktionen, Statusinformationen, Kommentare und Abstimmungsprozesse
- Nutzung von Translation Memory, Glossar, automatischen Vorschlägen und Suchfunktionen
- Interpretation von Qualitätsprüfungen, Warnungen und möglichen Fehlalarmen
- Arbeitsorganisation bei mehreren Sprachen, Prioritäten und offenen Prüfhinweisen
- Grundregeln für konsistente, prüfbare und releasefähige Übersetzungen
Schrittweise Vorgehensweise
- Anmelden, Projekt auswählen und relevante Sprache oder Komponente finden
- Offene Übersetzungseinheiten filtern, bearbeiten und speichern
- Vorschläge, Glossarbegriffe und Translation-Memory-Treffer bewerten
- Qualitätsprüfungen prüfen und begründet korrigieren oder zurückstellen
- Kommentare und Review-Status für die Zusammenarbeit verwenden
- Eine persönliche Arbeitsroutine für wiederkehrende Übersetzungsaufgaben festlegen
Praxisübungen
- Bearbeitung eines kleinen Übersetzungssets mit offenen und geprüften Einheiten
- Bewertung mehrerer Vorschläge und Glossarbegriffe
- Korrektur typischer Qualitätswarnungen
- Kommentierung einer unklaren Zeichenkette und Review-Freigabe einer geprüften Übersetzung
Abgrenzung und Nutzen
Das Seminar schafft eine schnelle, belastbare Grundlage für produktives Arbeiten in Weblate. Es eignet sich als Startpunkt für nichttechnische Rollen und als Vorbereitung auf Administrations- oder Qualitätssicherungsseminare.
Seminar und Anbieter vergleichen
Öffentliche Schulung
Diese Seminarform ist auch als Präsenzseminar bekannt und bedeutet, dass Sie in unseren Räumlichkeiten von einem Trainer vor Ort geschult werden. Jeder Teilnehmer hat einen Arbeitsplatz mit virtueller Schulungsumgebung. Öffentliche Seminare werden in deutscher Sprache durchgeführt, die Unterlagen sind teilweise in Englisch.
Inhausschulung
Diese Seminarform bietet sich für Unternehmen an, welche gleiche mehrere Teilnehmer gleichzeitig schulen möchten. Der Trainer kommt zu Ihnen ins Haus und unterrichtet in Ihren Räumlichkeiten. Diese Seminare können in Deutsch - bei Firmenseminaren ist auch Englisch möglich gebucht werden.
Webinar
Diese Art der Schulung ist geeignet, wenn Sie die Präsenz eines Trainers nicht benötigen, nicht Reisen können und über das Internet an einer Schulung teilnehmen möchten.
Fachbereichsleiter / Leiter der Trainer / Ihre Ansprechpartner
-

René Launa
Telefon: + 43 (720) 022000
E-Mail: rené.launa@seminar-experts.at -

Adam Steyer
Telefon: + 43 (720) 022000
E-Mail:
Seminardetails
| Dauer: | 1 Tag ca. 6 h, Beginn: 10:00 Uhr |
| Preis: |
Öffentlich und Webinar: € 599 zzgl. MwSt. Inhaus: € 1.700 zzgl. MwSt. |
| Teilnehmeranzahl: | min. 2 - max. 8 |
| Teilnehmer: | Übersetzer, Reviewer, technische Redakteure, Fachexperten und Projektmitarbeiter |
| Voraussetzungen: | Keine Weblate-Vorkenntnisse erforderlich; Grundverständnis für Übersetzung und Terminologie hilfreich |
| Standorte: | Bregenz, Graz, Innsbruck, Klagenfurt, Linz, Salzburg, Wien |
| Methoden: | Vortrag, Demonstrationen, praktische Übungen am System |
| Seminararten: | Öffentlich, Webinar, Inhaus, Workshop - Alle Seminare mit Trainer vor Ort, Webinar nur wenn ausdrücklich gewünscht |
| Durchführungsgarantie: | ja, ab 2 Teilnehmern |
| Sprache: | Deutsch - bei Firmenseminaren ist auch Englisch möglich |
| Seminarunterlage: | Dokumentation auf Datenträger oder als Download |
| Teilnahmezertifikat: | ja, selbstverständlich |
| Verpflegung: | Kalt- / Warmgetränke, Mittagessen (wahlweise vegetarisch) |
| Support: | 3 Anrufe im Seminarpreis enthalten |
| Barrierefreier Zugang: | an den meisten Standorten verfügbar |
| Weitere Informationen unter + 43 (720) 022000 |
Seminartermine
Die Ergebnissliste kann durch Anklicken der Überschrift neu sortiert werden.
